GMBR
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.
Entrar

Esqueci-me da senha

Últimos assuntos
» [Resolvido] Dúvida, colisão única de objeto
por vdm842 Sex 24 maio 2024, 09:50

» Servidor de Discord do fórum?
por Super Games Sáb 18 maio 2024, 01:27

» Problemas com a caixa de diálogo, ela é pequena e as letras não cabem dentro
por Rukasu777 Qui 16 maio 2024, 18:10

» Problemas com particulas
por RastaMaan Dom 12 maio 2024, 17:03

» Problema ao entrar por uma porta e voltar por ela
por aminaro Seg 06 maio 2024, 10:08

» Alguém aqui já ganha dinheiro com seus games?
por theguitarmester Ter 30 Abr 2024, 11:43

» Colisões não funcionando
por theguitarmester Ter 30 Abr 2024, 10:16

» Como ajustar velocidade de cada frame da animação no game maker
por pequetux Sex 26 Abr 2024, 16:45

» Preciso de ajuda
por AftonDuGrau Dom 21 Abr 2024, 20:18

» Como faz o evento drawn GUI, não se repetir?
por aminaro Sex 19 Abr 2024, 20:30

» PROBLEMAS COM FÍSICAS DE ÁGUA
por aminaro Ter 16 Abr 2024, 10:07

» Retorno da GMBR!!!
por Ralphed Sex 12 Abr 2024, 22:45

» JOGADOR PARANDO NO AR QUANDO ATACA
por aminaro Qua 10 Abr 2024, 13:51

» Problemas com texto interativo
por Kaaru72 Dom 07 Abr 2024, 11:31

» Erro escondido e indecifrável
por dev_gabize.azv Qui 04 Abr 2024, 10:11

» Mudar cor de apenas uma palavra
por Ralphed Sáb 30 Mar 2024, 00:39

» Procuro Programador de game maker
por Wou Sex 15 Mar 2024, 10:27

» Mod APK
por gamerainha Qua 13 Mar 2024, 06:30

» Aceito pedidos de sprites (Com exemplos meus)
por Sevilha Qua 28 Fev 2024, 12:17

» Inventário simples
por Isquilo_Roedor Qui 22 Fev 2024, 15:18

» Problemas na programaçnao de inimigo [jogo DOOM LIKE]
por Black Mirror Dom 11 Fev 2024, 13:34

» ANDROID MULTI TOUCH
por DiegoBr Dom 04 Fev 2024, 12:13

» Save e Load Json
por Klinton Rodrigues Qui 25 Jan 2024, 11:12

» Colisão com mais de um objeto
por aminaro Seg 22 Jan 2024, 15:02

» Oi sou novo aqui
por Thiago Silveira Alexandre Sáb 20 Jan 2024, 20:55


Equipe de tradução

+4
PedroX
fafa522
RKNF1995
extremsx
8 participantes

Página 2 de 2 Anterior  1, 2

Ir para baixo

Qual o proximo tutorial deve ser traduzida

Equipe de tradução - Página 2 Vote_lcap29%Equipe de tradução - Página 2 Vote_rcap 29% 
[ 5 ]
Equipe de tradução - Página 2 Vote_lcap41%Equipe de tradução - Página 2 Vote_rcap 41% 
[ 7 ]
Equipe de tradução - Página 2 Vote_lcap12%Equipe de tradução - Página 2 Vote_rcap 12% 
[ 2 ]
Equipe de tradução - Página 2 Vote_lcap0%Equipe de tradução - Página 2 Vote_rcap 0% 
[ 0 ]
Equipe de tradução - Página 2 Vote_lcap18%Equipe de tradução - Página 2 Vote_rcap 18% 
[ 3 ]
 
Total de votos : 17
 
 
Votação encerrada

Equipe de tradução - Página 2 Empty Re: Equipe de tradução

Mensagem por Convidad Seg 22 Set 2008, 17:09

quando voce comecou no gm alguem traduziu ele pra voce? então pronto, e não diz que é porque voce gosta de ajudar os outros, nem mendigo cai nessa

uma mão lava a outra e as duas lava os pés
avatar
Convidad
Convidado


Ir para o topo Ir para baixo

Equipe de tradução - Página 2 Empty Re: Equipe de tradução

Mensagem por RKNF1995 Seg 22 Set 2008, 21:07

acho que isso alem de ajudar os iniciantes vai fazer com que nos que estamos traduzindo consigamos mais conhcimento e que vai nos ajudar para futuros jogos
RKNF1995
RKNF1995

Data de inscrição : 19/07/2008
Reputação : 6
Número de Mensagens : 1257
Prêmios : Equipe de tradução - Página 2 Empty

Medalhas x 0 Tutoriais x 0 Moedas x 0

Ouro x 0 Prata x 0 Bronze x 0

Insignia 1 x 0 Insignia 2 x 0 Insignia 3 x 0

http://www.rknf1995.blogspot.com

Ir para o topo Ir para baixo

Equipe de tradução - Página 2 Empty Re: Equipe de tradução

Mensagem por extremsx Ter 23 Set 2008, 09:47

Primeiramente ninguem traduzio pra mim pq sei ingles, mas pra quem não sabe quem, é que vai ajudar eles, e vamos pensar um pouquinho. Vamos tracar o q vc disse por outra palavra.

- Morte - escreveu:quando voce comecou no Tutorial alguem traduziu ele pra voce? então pronto, e não diz que é porque voce gosta de ajudar os outros, nem mendigo cai nessa

Veja bem pra quem ta começando ler uma coisa em ingles e aprender e muito dificio, por isso que estou traduzindo o GM não vou esperar de uma pessoa que quer aprender a usar o GM aprenda o Ingles, traduza o Tuto pra depois aprender, vou fazer isso pra quem presiza de ajuda, se vc ja sabe usar bem parabens pa vc, pois vc não é meu publico alvo e quem ta iniciando.
extremsx
extremsx

Data de inscrição : 17/09/2008
Reputação : 0
Número de Mensagens : 39
Prêmios : Equipe de tradução - Página 2 Empty

Medalhas x 0 Tutoriais x 0 Moedas x 0

Ouro x 0 Prata x 0 Bronze x 0

Insignia 1 x 0 Insignia 2 x 0 Insignia 3 x 0

Ir para o topo Ir para baixo

Equipe de tradução - Página 2 Empty Re: Equipe de tradução

Mensagem por Convidad Ter 23 Set 2008, 10:58

Ae Staff... esse usuário "- Morte -" só tem participado nos tópicos para ridicularizar o trabalho e as idéias dos outros, desrespeitando várias regras da comunidade além de gerar flood/flame/etc...

...não está na hora de alguém da equipe (ADM/Moderação) se manifestar à respeito?




@extremsx: Acho positiva a idéia que vc propõe para a tradução... infelizmente é fato que de cada 10 softwares que usamos 9 estão em outro idioma, quase sempre o Inglês, mas há também um lado interessante nisto que é a aprendizagem que isto proporciona...

...eu mesmo uso e trabalho com softwares (todos) em Inglês, e isto acaba me forçando a aprender um pouco mais do idioma!

Uma sugestão que eu tenho (não sei se é viável) seria traduzir mas mantendo o texto original em parenteses, uma cor com menos destaque... enfim, acho que dá pra entender né...

...assim além dos iniciantes aprenderem mais fácil eles também estariam se familiarizando com os termos mais comuns do chamado "Inglês técnico":

Ex: Menu:

Arquivo (File)
>Novo (New)
>Abrir (Open)
>Arquivos recentes (Recent files)
>Salvar (Save)
>Salvar como (Save as)
etc...

...saca? assim além da sua proposta de auxílio ainda haveria o aprendizado do idioma... claro que estes textos entre parenteses deixariam o layout meio quebrado, mas poderia ser uma fonte pequena posicionada na parte inferior da principal, enfim, alguma solução melhor para o visual;


flw

t+
avatar
Convidad
Convidado


Ir para o topo Ir para baixo

Equipe de tradução - Página 2 Empty Re: Equipe de tradução

Mensagem por Convidad Ter 23 Set 2008, 11:31

fmanna escreveu:Ae Staff... esse usuário "- Morte -" só tem participado nos tópicos para ridicularizar o trabalho e as idéias dos outros, desrespeitando várias regras da comunidade além de gerar flood/flame/etc...

...não está na hora de alguém da equipe (ADM/Moderação) se manifestar à respeito?

Cada um tem sua maneira de se expressar, como o post está aberto, todos sabemos que podem vir críticas positivas ou negativas.

fmanna escreveu:@extremsx: Acho positiva a idéia que vc propõe para a tradução... infelizmente é fato que de cada 10 softwares que usamos 9 estão em outro idioma, quase sempre o Inglês, mas há também um lado interessante nisto que é a aprendizagem que isto proporciona...

...eu mesmo uso e trabalho com softwares (todos) em Inglês, e isto acaba me forçando a aprender um pouco mais do idioma!

Também concordo. Acho que traduzir um software como o Game Maker é totalmente desnecessário (pela facilidade dele e por ser voltado à programação). Se quer traduzir um programa realmente carente disso tente um 3D Max da vida ou outro parecido.
avatar
Convidad
Convidado


Ir para o topo Ir para baixo

Equipe de tradução - Página 2 Empty Re: Equipe de tradução

Mensagem por Kabeção Ter 23 Set 2008, 11:54

A interface do gm nem tem tanta coisa assim pra traduzir.
Seria mais útil traduzir a parte de GML do help.

Eu antigamente so ia atrás de traduções e hoje evito.
Melhor me acostumar logo com o inglês.

Mas as explicação do gml do help traduzidos ajudariam mais, não precisaria editar o exe.
Por exemplo no site da Yoyogames, a download de helps em diversas linguas e não do programa.
Kabeção
Kabeção

Games Ranking : Sem avaliações

Data de inscrição : 08/06/2008
Reputação : 100
Número de Mensagens : 2314
Prêmios : Equipe de tradução - Página 2 Empty

Medalhas x 0 Tutoriais x 7 Moedas x 0

Ouro x 3 Prata x 0 Bronze x 1

Insignia 1 x 0 Insignia 2 x 0 Insignia 3 x 0

http://blackcapapps.blogspot.com.br/

Ir para o topo Ir para baixo

Equipe de tradução - Página 2 Empty Re: Equipe de tradução

Mensagem por Convidad Ter 23 Set 2008, 11:54

Cada um tem sua maneira de se expressar, como o post está aberto, todos sabemos que podem vir críticas positivas ou negativas
não diz que é porque voce gosta de ajudar os outros, nem mendigo cai nessa
...isso não foi uma crítica! Considerando os demais posts que o usuário - Morte - fez recentemente e diria que ele não está nenhum pouco interessado em contribuir com a comunidade, mas se vcs vêem dessa forma eu só posso esperar que ele continue a banalizar os tópicos e possivelmente criando alguns desentendimentos;

fmanna escreveu:
@extremsx: Acho positiva a idéia que vc propõe para a tradução... infelizmente é fato que de cada 10 softwares que usamos 9 estão em outro idioma, quase sempre o Inglês, mas há também um lado interessante nisto que é a aprendizagem que isto proporciona...

...eu mesmo uso e trabalho com softwares (todos) em Inglês, e isto acaba me forçando a aprender um pouco mais do idioma!


Também concordo. Acho que traduzir um software como o Game Maker é totalmente desnecessário
...só pra constar eu não quis dizer isso não XP

flw
avatar
Convidad
Convidado


Ir para o topo Ir para baixo

Equipe de tradução - Página 2 Empty Re: Equipe de tradução

Mensagem por extremsx Ter 23 Set 2008, 11:59

Primeiramente não reclamo da posição de qualquer um, pois cada um tem seu geito de pensar.

E depois o Ingles tecnico é uma coisa muito importante, pois sem ele uma pessoa que gosta de programar mesmo sendo em um programa facil com o GM, não conseguira progredir pois a maiorias dos comandos são em ingles, e apenas com o ingles tecnico será possivel saber o q se quer como por exemplo o conhecido comando if e else e goto, como uma pessoa que quer aprender a programar e pensar qual é o comando que eu uso para ir para tal linha, se ela solber ingles ela provavelmente irar traduzir a paravra ir para goto.

É por isso que o ingles tecnico é importante pois sem saber o que vc procura em ingles vc não vai saber achar o que quer.

É por isso tambem que vou traduzir o GM7 depois do livro ( tenho certeza que quase ninguem que exercitar o ingles lendo o livro oficial de 334 paginas ) e a tradução do GM 7 vai ser uma opção e não uma obrigação.

O projeto de tradção é mais pra exercitar o meu ingles, pois tenho certeza que vai ajudar bastante.

Axo que vou traduzir so o Help do GM 7 o programa GM 7 vou deixar pra depois.
extremsx
extremsx

Data de inscrição : 17/09/2008
Reputação : 0
Número de Mensagens : 39
Prêmios : Equipe de tradução - Página 2 Empty

Medalhas x 0 Tutoriais x 0 Moedas x 0

Ouro x 0 Prata x 0 Bronze x 0

Insignia 1 x 0 Insignia 2 x 0 Insignia 3 x 0

Ir para o topo Ir para baixo

Equipe de tradução - Página 2 Empty Re: Equipe de tradução

Mensagem por extremsx Sex 26 Set 2008, 14:04

Daqui pra frente postem todos os erros encontrados no tutorial, postem somente em um post todas os erros encontrados ou sugentões, edit o post ja adicionado para não ocupar o espaço.

Depois do sinal nenhum comentario a não ser de sugestoes e erros serão ignorados.
###################################################################
------------------------------------- Tutorial GM - O primeiro jogo ------------------------------------
#Inicio##############################################################
extremsx
extremsx

Data de inscrição : 17/09/2008
Reputação : 0
Número de Mensagens : 39
Prêmios : Equipe de tradução - Página 2 Empty

Medalhas x 0 Tutoriais x 0 Moedas x 0

Ouro x 0 Prata x 0 Bronze x 0

Insignia 1 x 0 Insignia 2 x 0 Insignia 3 x 0

Ir para o topo Ir para baixo

Equipe de tradução - Página 2 Empty Re: Equipe de tradução

Mensagem por Tiago Lima Sex 26 Set 2008, 18:24

Eu particulamente acho que qualquer pessoa se sente mais avontede mexendo em um programa feito em sua língua mãe, a ideia é legal!






.
Tiago Lima
Tiago Lima

Games Ranking : Nota C

Notas recebidas : C
Data de inscrição : 14/07/2008
Reputação : 17
Número de Mensagens : 199
Prêmios : Equipe de tradução - Página 2 Empty

Medalhas x 0 Tutoriais x 1 Moedas x 0

Ouro x 0 Prata x 0 Bronze x 0

Insignia 1 x 0 Insignia 2 x 0 Insignia 3 x 0

https://www.youtube.com/user/CanalNexteLevel

Ir para o topo Ir para baixo

Equipe de tradução - Página 2 Empty Re: Equipe de tradução

Mensagem por Felipe Sáb 31 Jan 2009, 12:49

Eu traduzi o tutorial Scrolling shooter com o tradutor do Google, sendo que eu fiz alterações para que o texto fique mais compreensível e com o sentido correto. Já está 99% pronto, só estou revisando.
Esse tutorial é o menos votado, só fui saber disso hoje vendo a enquete, mas acho que ele é legal para quem está iniciando porque ensina sobre variáveis, vidas, pontuação etc.
Depois vou postar aqui, acho que será útil para alguns.
Felipe
Felipe

Data de inscrição : 20/01/2009
Reputação : 0
Número de Mensagens : 9
Prêmios : Equipe de tradução - Página 2 Empty

Medalhas x 0 Tutoriais x 0 Moedas x 0

Ouro x 0 Prata x 0 Bronze x 0

Insignia 1 x 0 Insignia 2 x 0 Insignia 3 x 0

Ir para o topo Ir para baixo

Equipe de tradução - Página 2 Empty Re: Equipe de tradução

Mensagem por Conteúdo patrocinado


Conteúdo patrocinado


Ir para o topo Ir para baixo

Página 2 de 2 Anterior  1, 2

Ir para o topo

- Tópicos semelhantes

 
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos